• slide 1
  • slide 2
  • slide 3
  • slide 4
  • slide 5
  • slide 6
  • slide 7
  • slide 8

Hechos y datos de interés sobre el dialecto bávaro

A muchos les gusta, otros no lo pueden soportar: los dialectos.

Las fechas del Oktoberfest son justamente las más indicadas para hablar un poco del dialecto bávaro
Primero de todo será adecuado saber el origen lingüístico de la curiosa forma de escribir el vocablo bávaro como “bairisch“ en lugar del habitual adjetivo en alemán “bayerisch“.
La diferencia estriba en que el término “bayerisch“ no designa ningún dialecto, sino que se utiliza unicamente para referirse a un territorio político. El dialecto “ bairisch“ no sólo se habla en Baviera, sino también en Austria, Suiza e incluso en algunas zonas de Italia.

Aunque el dialecto bávaro haya perdido su presencia en Múnich, al visitante le gusta tener unas nociones básicas de bávaro. Por esto, hemos traducido unos cuantos dichos y algunas divertidas expresiones bávaras para que no haya ya ningún obstáculo que le impida a usted venir a Múnich.
¡Les deseamos que lo pasen bien leyendo las traducciones de las expresiones en dialecto bávaro!

Para saludar y despedirse:

Griaß Good“ Esto en alemán significa “Grüß Gott“, algo así como “Dios sea contigo“ y es la fórmula clásica de saludo que se utiliza hoy en día en Múnich.

Servas“ oder Servus“ Esto significa en alemán “Hallo” y “Tschüss”, hola y adios, igualmente.
¡Importante! Aquí hay que poner mucha atención en el tono de voz y la mímica. Si se usa un tono inadecuado, puede pasar que llegue al escuchante un mensaje equivocado y éste entienda algo así como por ejemplo un “vete a freir esparragos”.

Los más avanzados pueden utilizar la palabra Pfiate” o Pfiadi” con la que se uno se despide de las personas a las que se trata de tú.

Und, ois klar?“ Esto significa algo así como ”Buenos días, ¿cómo está usted?” Si un señor bávaro entrado ya en edad le pregunta de esta forma qué tal se encuentra, ¡es una buena señal! Usted le ha caido bien y está dispuesto a sentarse con usted o a que usted comparta su mesa y brindar con usted con una jarra de cerveza.

An schenan Doog no“ Es la formula de despedida para decir adios de forma educada. Si usted va tocado con un sombrero puede usted dar un ligero toque al mismo tiempo e inclinar el rostro. Traducido significa: ”¡Qué tenga un buen día!”.

Si usted quiere pedir algo para beber o comer:

I hätt gern a Maß!” – La simpática camarera le traerá a su mesa una gran jarra con un litro de cerveza rubia. En caso de no tener tanta sed, puede usted pedir que le traigan una Hoibe, es decir media jarra de cerveza“.

I hätt’ gern an Schweinsbratn und zwoa Gnedl”. El asado de cerdo con su guarnición de albondigas de masa de patatas, los Knödel, está considerado como el plato nacional bávaro por excelencia. Todo mesón que se precie ofrece en su carta un buen asado de cerdo.

Wos hobt’s na heit ois Schmanggal?” – “¿Cúal es hoy el plato del día?”
¡Atención! Hay algunas especialidades bávaras que no se entienden primera vista. En este caso, es mejor preguntar al camarero que nos explique de qué constan, antes de que le sirvan algún plato de vísceras u otra especialidad que pueda no ser de su agrado.

I hätt no gern wos Siaß’” Lo que naturalmente significa “ Me gustaría pedir algo de postre“.

Consejo: ¡Le recomendamos probar dos postres muy típicos, Bayerische Creme y Kaiserschmarrn, a base de crepes dulces y gruesas!

bodos.de
muenchen.tv
muenchen.de
bodos.de
bodos.de